Video: Refugeecamp Nachbarschaftsfest und Situation im Servitenkloster / Refugee neighbourhood festivites and situation at the Servite monastery
Flüchtlingsaktivisten berichten während des gut besuchten Nachbarschaftsfests über die aktuelle Situation im Kloster und den Umgang mit ihren Forderungen. / During their neighbourhood festivities, refugee activists talk about the current situation in the monastery and about the way the Austrian authorities have been dealing wih their demands.
Shahjahan Khan: “I was released yesterday – Thanks to my beloved and lovely supporters”
“My family is in Pakistan, but I’ve got a new family in form of my beloved and lovely supporters.”
Audio: [Own words] Striking refugees now at Servite Monastery: Press conference by refugees, church and Caritas on 4th of March 2013 / [O-Ton] Protestierende Refugees nun im Servitenkloster: Pressekonferenz von Refugees, Kirche und Caritas am 4. März 2013
Am 3. März übersiedelten die protestierenden Refugees von der Votivkirche in das ehemalige Servitenkloster. Ihr neues Heim solle kein kleines Traiskirchen sein, sie wollen nicht auf Dauer dort bleiben, sondern einen weiteren Schritt in Richtung einer Lösung ihrer Probleme setzen.
The refugees from Votive church criticize the threat posed by police / Flüchtlinge aus der Votivkirche kritisieren Bedrohung durch die Polizei
One inhabitant of Votive Church taken by police / Ein Kirchenbewohner von der Polizei mitgenommen
Refugees aus der Votivkirche: What we desire. What we demand – Refugees from Votive Church
An evening with the refugees from Votive Church in the former living place of Bruno Kreisky. / Ein Abend mit den Refugees aus der Votivkirche. Im ehemaligen Wohnhaus von Bruno Kreisky – einem ehemaligen Flüchtling.
Audio, Foto: Press conference Feb 21st – Refugees stay in Votive Church / Pressekonferenz 21.2.2013 – Refugees bleiben in Votivkirche – Pressekonferenz vom 21. 2. 2013
The refugees insist on a solution for their problems on the political level, which is something they would like to discuss with the responsible political authorities.
16.2. – Das war der International Day of Action / Report: Feb 16, International Day of Action
USA, Niederlande, Deutschland, Österreich – eine Rückschau auf den International Day of Action. / USA, Netherlands, Germany, Austria – looking back on the International Day of Action.
“We love you, Vienna, je t’aime, Vienne” – Song und Text, jetzt online!
Wir sind zu Fuß von Traiskirchen nach Wien marschiert. Wir haben ein refugee protest camp aufgebaut. Wir haben die Votivkirche besetzt. Wir haben einen Hungerstreik gemacht. Die Regierung ignoriert unsere Forderungen. Stattdessen schickt sie die Polizei um unser Camp zu zerstören und einige von uns in Schubhaft zu sperren. Die Regierung hört unsere Argumente nicht. Vielleicht hört sie unsere Musik.
“Sieger der Herzen”: Zweiter Platz für Refugee Protest Song beim Protestsongcontest / Protest Song Contest finals 2013: “They won the hearts” – Second prize goes to refugee protest song
Die Jury entschied denkbar knapp für Benedikta Manzano mit dem Lied “Mehr Mitgefühl für Märkte”. Auf den großartigen zweiten Platz folgten die refugees of the vienna refugee camp. / Edged out by Benedikta Manzano and her song “Mehr Mitgefühl für Märkte” (“More compassion for the markets”) after an incredibly narrow decision by the jury, the refugees of the vienna refugee camp won the second prize.
Speech on occasion of the protest songcontest at the theatre Rabenhof / Appell an die Öffentlichkeit beim Protestsongcontest 2013 im Rabenhof Theater
It is our, the refugees’ – who make the demonstration –, it is our fight. We thank everybody that helps us, but we don’t allow anybody to use us. This is a self-organized struggle of refugees, that needs your support, your presence on the street on saturday.
Audio: Pressekonferenz zu neuen Entwicklungen rund um die Flüchtlingsproteste in Wien / Press conference on new developments around the refugee protests in Vienna
Die Refugee-Aktivisten laden gemeinsam mit Unterstützenden zur Pressekonferenz in die Votivkirche: Mittwoch, 13. Februar, 11 Uhr.
“Wir wollen niemanden erpressen, sondern lediglich die Realisierung unserer Menschenrechte!”
“Seit unserem Protestmarsch von Traiskirchen nach Wien haben wir 25 Tage unter freiem Himmel gelebt. Nachdem das Camp geräumt wurde, haben wir in der Votivkirche Obdach gesucht. Dort sind wir seit 42 Tagen im Hungerstreik. Dennoch gibt es bis heute keine Gespräche mit den Verantwortlichen um eine politische Lösung zu finden. Wir wollen keine Probleme verursachen, weder für die Politik noch die Zivilgesellschaft.”
Audio, Foto, Video: Press conference, February 5th on UNHCR and on deportation of one of the refugee activists / Pressekonferenz am 5.2. zur UNHCR und zur Abschiebung eines der Refugee-Aktivisten
Recently it had gotten increasingly difficult to get UNHCR to stick to a proper and official appointment. Also, on the morning of February 5th (this morning) refugee activist H. was deported to Hungary.
Audio, Foto: Pressekonferenz “10 Tage Hungerstreikpause – Wie weiter?” / Press conference: “10 day break from hungerstrike – What next?”
The 10 days’ break from the hungerstrike have passed. Now some decisions had to be made. / Die 10 tägige Hungerstreikpause ist nun verstrichen. Jetzt musste geklärt werden, wie es weiter geht.
Video: Diskussionsveranstaltung, 30.1.: Perspektiven der Flüchtlingsproteste rund um die Votivkirche / Discussion, 30th of January: Perspectives for the refugee protests around church Votivkirche
On 30th of January, 2013, a debate of experts, scientists and refugee activists took place at the University of Vienna. Together the demands and perspectives of the protest were being discussed. / Am 30.1.2013 fand an der Universität eine Diskussionsveranstaltung mit ExpertInnen, WissenschafterInnen und Refugee-AktivistInnen statt. Gemeinsam wurden die Forderungen und die Perspektiven des Protests diskutiert.