» Demands / Forderungen

*English Version below* *Version française ci-dessous* *versión español más abajo*

Man könnte auch “Ja” sagen.

Lösungsvorschläge aus der Votivkirche

“En faite on n’a pas des demandes, on a des solutions pour les trous dans le système d’asile en Autriche”. Salaheddine Najah
(Übersetzung: “Wir stellen keine Forderungen, sondern bieten Lösungsvorschläge für die Schwachstellen im Asylsystem Österreichs an.”)

Die in der Votivkirche gestarteten Deutschkurse zeigen, wie einfach der Wunsch, Deutsch zu lernen konkret umgesetzt werden kann. Auch Berufs- und Weiterbildung kann allen Asylwerber_innen zur Verfügung gestellt werden. “If we get our right for edcuation, we would be able to build our own future. It is not impossible to make this happen,” bekräftigt Muhammad Numan.

Ganz oben auf der Liste der Forderungen steht der Zugang zum Arbeitsmarkt: “We don’t want charity, we want to work and pay our taxes.” (übers. “Wir wollen keine Almosen, wir wollen arbeiten und unsere Steuern zahlen.”), stellt Khan Atalah klar. Es spricht nichts dagegen, dass schon morgen eine interministerielle Arbeitsgruppe zur Verbesserung des Zugangs von Flüchtlingen zum Arbeitsmarkt einberufen wird. Die Geflüchteten sind gerne bereit, sich dabei als Expert_innen in dieser Frage zur Verfügung zu stellen.

Noch einfacher ist es beim Thema der Bewegungsfreiheit (Wahlmöglichkeit des Wohnorts während des Asylverfahrens). Dazu bräuchte es lediglich einen Erlass der Innenministerin. Die freie Wahl des Wohnorts in selbstorganisierten Wohnungen und Heimen würde den momentanen unfreiwilligen Zuweisungen eine echte Alternative entgegenstellen.

Um die protestierenden Flüchtlinge als gleichberechtigte Gesprächspartner_innen in die Diskussion einzubinden, brauchen sie zunächst einen gesicherten Aufenthalt.

Darüber hinaus muss es aber erlaubt sein, menschenverachtende Asylregelungen wie Dublin II grundsätzlich in Frage zu stellen – in Wien, Berlin, Paris, Brüssel und in der Votivkirche.

“Yes” is an option.

Proposal for solutions from the Votive Church

“En faite on n’a pas des demandes, on a des solutions pour les trous dans le système d’asile en Autriche”. Salaheddine Najah
(Translation: “In fact we have no demands, we have solutions to offer to the current asylum system in Austria.”)

The German language courses, which started in the Votive Church, demonstrate how easily the wish to learn German can be put into practice. It is also possible to provide all asylum seekers with vocational education and training. “If we get our right for education, we would be able to build our own future. It is not impossible to make this happen,” stated Muhammad Numan.

On top of the list of demands is the access to the labour market: “We don’t want charity, we want to work and pay our taxes”, clarifies Khan Atalah. There is no reason why an interdepartmental working group on the improvement of the access to the labour market for refugees should not already start tomorrow. The refugees will be happy to function as experts on the subject.

The issue of freedom of movement is even simpler (choice of residence during the asylum procedure). To put this into practice, merely a decree by the minister of internal affairs would be necessary. The free choice of residence in self-organized accommodation and homes would constitute a real alternative to the current involuntary allocations.

In order to include the protesting refugees as equal partners in the discussion, they are in need of a secure residence permit.

Furthermore it has to be permitted to question inhuman asylum regulations, such as Dublin II – in Vienna, Berlin, Paris, Brussels and the Votive Church.

Il suffirait de dire “Oui”.

Les réfugiés de l’église votive proposent des solutions.

“En faite on n’a pas des demandes, on a des solutions pour les trous dans le système d’asile en Autriche”. Salaheddine Najah

Les cours d’allemand qui ont commencé aujourd’hui jeudi dans l’église votive montrent à quel point c’est facile de satisfaire le souhait des réfugiés d’apprendre cette langue. On peut également mettre à disposition une formation professionnelle continue pour tous les demandeurs d’asile. « Si nous pouvions accéder à notre droit à l’éducation, nous serions capables de construire notre propre avenir. Ce n’est quand même pas du domaine de l’impossible », affirme Muhammad Numan.

Tout en haut de leur liste de revendications, les réfugiés ont inscrit le droit à l’accès au marché du travail : « Nous ne voulons pas qu’on nous fasse l’aumône, nous voulons travailler et payer nos impôts ! », exige Khan Atalah.
Pourquoi ne pas, dès demain, convoquer un groupe interministériel qui réfléchirait sur la façon d’améliorer l’accès au marché du travail ? Les réfugiés sont prêts, en tant qu’experts, à mettre à disposition leur savoir sur la question.

C’est encore plus simple en ce qui concerne la liberté de mouvement (avoir le droit de choisir son lieu d’habitation pendant la procédure de demande d’asile). Il suffirait d’un décret de la ministre de l’Intérieur. La liberté pour les réfugiés de pouvoir s’installer où ils veulent, par exemple dans des appartements ou des foyers qu’ils gèreraient eux-mêmes, serait une véritable alternative aux assignations forcées qui ont lieu en ce moment.

Pour pouvoir intégrer les réfugiés dans une discussion d’égal à égal, ils ont besoin tout d’abord que leur séjour ici soit assuré.

En outre, il doit être permit de remettre en question les règlements sur le droit d’asile lorsque ceux-ci méprisent la dignité humaine comme celui de Dublin II – à Vienne, Berlin, Paris, Bruxelles ou dans l’église votive.

Sería posible decir: sí

Solicitantes de asilo en la Iglesia Votiva proponen soluciones

Los cursos de alemán que empezaron el jueves en la Iglesia Votiva demuestran lo fácil que es cumplir concretamente con el deseo de aprender alemán. Por otro lado sería factible brindar a los asilados la posibilidad de formar parte en otros cursos de capacitación, por ejemplo en el área del trabajo. ‘If we get our right for education, we would be able to build our own future. It is not impossible to make this happen, (traducción: Si fuésemos capaces de hacer cumplir nuestro derecho al acceso a la
educación, seríamos capaces de construir un futuro para nosotros mismos. No es imposible de lograrlo.) insiste Muhammad Numan.

Una de las demandas más importantes es la del acceso al mercado laboral: We don’t want charity, we want to work and pay our taxes. (Traducción: No queremos caridad, lo que queremos es trabajar y pagar nuestros impuestos), según Khan Atalah. No existe ningún indicio de que el dia de mañana se constituya una comisión interministerial en busca de mejores condiciones para el acceso al mercado laboral para los solicitantes de asilo. Los refugiados se ofrecen de buena fe como expertos para esa labor.

En el área que afecta la libre circulación (es decir que los solicitantes elijan donde vivir durante el tiempo que dure el procedimiento de asilo) las soluciones son más sencillas. Para esto solamente se necesitaría un decreto de la Ministra del Interior. La libre elección de residencia en alojamientos y hogares auto-organizados seria realmente una buena alternativa, al contrario de las actuales asignaciones involuntarias.

Para integrar a los solicitantes de asilo que estan en protesta en la discusión en una base de igualdad, primeramente es primordial una residencia garantizada.

Además es necesario de ir en contra regulaciones de asilo crueles e inhumanas como las de Dublin II – en Viena, Berlin, Paris, Bruselas y la de la Iglesia Votiva.